J-POP presenta Romantasy in Translation, un incontro sui segreti della traduzione
Una parola non vale l’altra, scopriamo perché!
J-POP presenta con entusiasmo l’evento Romantasy in Translation, un’occasione unica per scoprire i segreti della traduzione nei manga e nei libri fantasy romance. L’appuntamento, in collaborazione con HarperCollins, si terrà sabato 6 aprile alle ore 17:30 presso la libreria Rizzoli Galleria di Milano.
Durante l’incontro, che vedrà la moderazione di Lucia Appollonio, interverranno due ospiti d’eccezione: Christine Minutoli e Sara Benatti, rinomate traduttrici nel campo del manga e della letteratura romance fantasy.
Minutoli, nota per il suo lavoro su serie di successo come Il mio matrimonio felice e Skip & Loafer, ci guiderà nel mondo affascinante della traduzione manga, mentre Benatti, traduttrice del bestseller Sangue e Cenere, ci introdurrà al magico universo dei romanzi fantasy di Jennifer L. Armentrout.
L’evento fornirà uno sguardo approfondito sul lavoro di traduzione, mettendo in luce le sfide e le differenze tra la trasposizione di un manga e quella di un romanzo. Inoltre, sarà l’occasione perfetta per esplorare il dietro le quinte di un genere tanto amato e per scoprire le nuove frontiere della traduzione nel mondo editoriale contemporaneo.
Inoltre, in occasione dell’incontro, sarà disponibile, presso tutti i Mondadori Store, compreso Rizzoli Galleria, la variant edition esclusiva Mondadori del primo volume della serie manga Il mio matrimonio felice.
L’ingresso all’evento Romantasy in Translation è gratuito e aperto a tutti fino a esaurimento posti. Non mancate questa straordinaria opportunità di immergervi nel mondo della letteratura romance fantasy!
Appassionata di scrittura ed innamorata della cultura giapponese, trovo ispirazione sia nei racconti in cui mi immergo sia nei videogiochi che esploro. Attraverso manga, anime e la ricca tradizione artistica del Giappone, coltivo la mia creatività e la mia curiosità per mondi nuovi e avvincenti.